검색
상세검색 문자입력기
승정원일기 322책 (탈초본 17책) 숙종 13년 6월 1일 정미 5/6 기사 1687년  康熙(淸/聖祖) 26년

劉連의 來歷을 밝히기 위해 陳起雲 등을 面質시켜 虛實을 究覈하고 譯官 중 1인을 下送하기를 청하는 備邊司의 계

○ 備邊司啓辭, 司譯院接置劉連稱名人處, 以全羅監司啓本辭緣, 令譯官張炫·李承謙等, 更加反覆詰問矣。譯官等, 以其問答說話, 報知於本司, 故別單書入, 以備睿覽, 而厥漢前後所對之語, 變幻不一, 今此手本中問答, 亦多不成說話者。且問答之際, 皆用我國之語, 而漢語, 則或發一二句語, 亦不能慣熟。頃日濟州漂漢等, 對坐詰問之時, 不得通一語, 漂漢等, 皆以爲決非中原之人, 而我國譯官, 亦或以爲似非漢人, 且其爲人, 外而愚蠢, 而不無凶譎之態, 以其容貌擧止, 觀之, 則決非我國之人云, 其間情僞, 實爲難測, 必明知其根脚來歷, 然後可以有所處置。渠旣以爲與高子英一時漂到之事, 與陳起雲·朴立等, 一處面質, 則虛實可以立卞云。·兩人, 不可不捉來對辯, 而對辯之際, 或不無更引他人之端, 遠道多人, 推捉上京, 其弊可慮, 若以移文往復, 則不但有稽延之患, 亦難得其情實, 厥漢, 還爲押送本道, 使之留置營下, 嚴加守護, 與其援引各人等, 一處面對, 究覈其虛實, 俾得歸一後, 枚擧啓聞, 以爲處置之地, 而在京時同處, 問情譯官中, 曉事者一人, 亦爲一時下送, 宜當, 以此分付, 何如? 答曰, 依啓。備局謄錄