친히 犒饋할 때 전사한 사람과 병사한 사람을 동등하게 시상하는 것은 온당하지 않다는 戶曹의 계
○ 戶曹啓曰, 昨日親臨犒饋時, 因都監大將榻前啓辭, 都監將士軍兵中, 戰亡病死, 在喪人等, 亦爲施賞事, 已爲蒙允, 秩秩小名關後錄, 移文本曹矣。其中戰亡者四十二名, 病死者三十九名, 在喪者四人, 通共八十五名矣。凡施賞之道, 虛受虛授, 均爲所失, 自古帝王, 信賞之意, 爲是故也。大將之啓請, 聖上之允可, 皆出於撫恤軍兵之至意, 而昨日犒饋時, 或有故不得參者, 皆不得受。以此言之, 戰亡者則用恤典例, 雖給之, 可也, 病死者則不可與戰亡者, 一體施賞, 似爲未妥, 戰亡者則依他分給, 而在喪病死者則似不當分給, 敢此仰稟。傳曰, 輦下親兵, 尤宜矜恤, 病死者及在喪者, 一體給之, 戰亡軍兵, 加磨鍊題給。訓局謄錄
○ 戶曹啓曰, 昨日親臨犒饋時, 因都監大將榻前啓辭, 都監將士軍兵中, 戰亡病死, 在喪人等, 亦爲施賞事, 已爲蒙允, 秩秩小名關後錄, 移文本曹矣。其中戰亡者四十二名, 病死者三十九名, 在喪者四人, 通共八十五名矣。凡施賞之道, 虛受虛授, 均爲所失, 自古帝王, 信賞之意, 爲是故也。大將之啓請, 聖上之允可, 皆出於撫恤軍兵之至意, 而昨日犒饋時, 或有故不得參者, 皆不得受。以此言之, 戰亡者則用恤典例, 雖給之, 可也, 病死者則不可與戰亡者, 一體施賞, 似爲未妥, 戰亡者則依他分給, 而在喪病死者則似不當分給, 敢此仰稟。傳曰, 輦下親兵, 尤宜矜恤, 病死者及在喪者, 一體給之, 戰亡軍兵, 加磨鍊題給。訓局謄錄