倭의 書契에 대해 淸國에 알리는 咨文을 보낼 때 書契의 원본은 보내지 않는 것이 좋을 것 같다는 備邊司의 계
○ 姜栢年, 以備邊司言啓曰, 傳曰, 倭書契齎去譯官, 歲前發送, 似當, 言于備局事, 傳敎矣。待其書契上來, 聞其所言如何, 移咨衙門之意, 前已入啓蒙允。今則書契上來已久, 而欲待倭差問答結末後, 卽爲啓稟, 差送譯官矣。伏承下敎, 極爲允當, 譯官中伶俐解事之人, 令該院極擇差定, 咨文亦令承文院撰出, 而書契元本, 當爲入送, 其中小無歸德淸國之意, 韃靼二字, 亦非尊稱之語, 必爲淸國所惡。若謂我國無辭受之, 則不但在我之道, 有所未安, 或不無致詰之端。備將東萊府使當初書契捧納時論詰爭辨之言及倭人所答之辭, 善爲措語具咨, 以明我國之意, 在不可已。以此分付承文院, 宜當, 或以爲, 今若送示書契元本, 則此後淸國, 以是爲例, 凡干倭情, 必欲求見其書契, 則後弊不可不慮。只枚擧移咨, 而元書契則勿爲入送, 似當云。此言亦有所見, 伏候上裁。答曰, 依啓。元書契, 似不可不送矣。燼餘
○ 姜栢年, 以備邊司言啓曰, 傳曰, 倭書契齎去譯官, 歲前發送, 似當, 言于備局事, 傳敎矣。待其書契上來, 聞其所言如何, 移咨衙門之意, 前已入啓蒙允。今則書契上來已久, 而欲待倭差問答結末後, 卽爲啓稟, 差送譯官矣。伏承下敎, 極爲允當, 譯官中伶俐解事之人, 令該院極擇差定, 咨文亦令承文院撰出, 而書契元本, 當爲入送, 其中小無歸德淸國之意, 韃靼二字, 亦非尊稱之語, 必爲淸國所惡。若謂我國無辭受之, 則不但在我之道, 有所未安, 或不無致詰之端。備將東萊府使當初書契捧納時論詰爭辨之言及倭人所答之辭, 善爲措語具咨, 以明我國之意, 在不可已。以此分付承文院, 宜當, 或以爲, 今若送示書契元本, 則此後淸國, 以是爲例, 凡干倭情, 必欲求見其書契, 則後弊不可不慮。只枚擧移咨, 而元書契則勿爲入送, 似當云。此言亦有所見, 伏候上裁。答曰, 依啓。元書契, 似不可不送矣。...